close

在欣賞本劇時,觀眾們將發現

『咦?怎麼裡面有些英文的意思...跟我們平常學的不一樣呢?』

不用擔心、也無須驚慌!

你的英文能力絕對沒有問題!

有問題的是...

劇中腳色使用的並非傳統英文,

而是一種黑話,

我們稱之為「英狗語」(Dogg)。

它改變了英文原本的字義,賦予英文字不同的新意!

舉例來說,

cube原本是「立方體」的意思,

但在英狗語裡,cube卻變成了「謝謝」。

而原本是問安的afternoon,在英狗語中卻成為了罵人的話。

諸如此類的語言變換,是本齣劇最大的特色~

 

 

為了讓大家在欣賞演出的時候,能夠聽的懂英狗語,

貼心的英碧眼在此附上「英狗語」教學,

讓想先睹為快的觀眾捧由可以事先預習一下~ 

《英國語v.s.英狗語》

cake

蛋糕v.s.大塊

cauliflower

 花椰菜v.s.左

cretinous

 矮呆子v.s.時間幾點啦

cube 

方塊v.s.謝謝

daisy

雛菊v.s.惡意

dock

船塢v.s.二

dunce

瘋子v.s.十二

even ran

什麼口味

fag ends butter

真熱啊

geraniums?! 

天竺葵v.s.你好嗎?!

git 

蠢貨v.s.先生

gymshoes 

健身鞋v.s.很好啊

 


haddock 

黑線鱈魚v.s.麥克風

hardly 

幾乎不v.s.右

hollyhocks 

蜀葵v.s.火腿

marzipan clocks  

當心點!

moronic creep 

低能討厭v.s.栗色地毯

mouseholes 

鼠洞v.s.雞蛋

nit 

傻瓜v.s.不

pan 

鍋子v.s.四

pax 

和平v.s.笨小鬼

pelican crash 

鵜鶘相撞v.s.奶油起司

plank 

薄板 

priest 

祭司v.s.壞了

scab 

工賊 

slab 

厚板v.s.okay

slack 

煤屑v.s.五

slob 

閒人 

squire 

大老闆v.s.混帳

sun 

太陽v.s.一

tissue 

衛生紙v.s.直直走

trog 

老古董v.s.三

trog poxy

沒價值的v.s.三點半

undertake  

交換

upside   

你看過嗎(have you pp.)

upside cakeshops  

你帶來木板嗎?

useless 

沒用的v.s.你好啊

very true 

的確是啊v.s.給鹽

wop 

義大利佬 

yid 

猶太佬 

yob 

野小子v.s花
 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Engplay99 的頭像
    Engplay99

    中央英文99級畢業公演

    Engplay99 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()